| چپ چپ نگاه ميكنه | He looks at me Left Left! |
| قربونه قد وبالات! | I die for your height and top! |
| سرمو خورد! | Ate my head! |
| دم در آورده! | He has grown a tail! |
| به روي چشمم! | On my eyes! |
| تكليف منو روشن كن! | Light up my homework! |
| خودت رو به كوچه علي چپ نزن! | Don't hit yourself into left Ali Street! |
| مرگ من؟! | To my death?! |
| خوردم زمين، پدرم در اومد! | I ate the ground and my father came out! |
| مرده شورتو رو ببرن! | Take away the person that washes your dead body! |
| گليمتو رو از آب بكش! | Pull your carpet out of the water! |
| انقدر سفت بزنمت كه برق از چشمات بپره! | I'll hit you so hard that electricity will pop out of your eyes! |
| خرش از پل گذشته! | His/Her donkey passed over the bridge |
| مرغ همسايه غازه! | The neighbor's chicken is a goose! |
| چه خاكي به سرم بريزم؟! | What kind of dirt should I put on my head?! |
| خوشي زده زير دلت! | Happiness has been hitting you under the belly! |
| كرم نريز! | Don't drop worms! |
| ازدواج هندونه اي نبريده است! | Marriage is an uncut watermelon |
Tuesday, April 7, 2009
Translated Iranian proverbs
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment