چپ چپ نگاه ميكنه | He looks at me Left Left! |
قربونه قد وبالات! | I die for your height and top! |
سرمو خورد! | Ate my head! |
دم در آورده! | He has grown a tail! |
به روي چشمم! | On my eyes! |
تكليف منو روشن كن! | Light up my homework! |
خودت رو به كوچه علي چپ نزن! | Don't hit yourself into left Ali Street! |
مرگ من؟! | To my death?! |
خوردم زمين، پدرم در اومد! | I ate the ground and my father came out! |
مرده شورتو رو ببرن! | Take away the person that washes your dead body! |
گليمتو رو از آب بكش! | Pull your carpet out of the water! |
انقدر سفت بزنمت كه برق از چشمات بپره! | I'll hit you so hard that electricity will pop out of your eyes! |
خرش از پل گذشته! | His/Her donkey passed over the bridge |
مرغ همسايه غازه! | The neighbor's chicken is a goose! |
چه خاكي به سرم بريزم؟! | What kind of dirt should I put on my head?! |
خوشي زده زير دلت! | Happiness has been hitting you under the belly! |
كرم نريز! | Don't drop worms! |
ازدواج هندونه اي نبريده است! | Marriage is an uncut watermelon |
Tuesday, April 7, 2009
Translated Iranian proverbs
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment